domingo, 27 de octubre de 2019

La famille - La familia

  • Le père/la mère = les parents – El padre/la madre = los padres
  • Le fils/la fille = les enfants – El hijo/la hija = los hijos
  • *Le grand-père/la grand-mère = les grands-parents – El abuelo/ la abuela = los abuelos
  • *Le petit-fils/la petite fille = les petits-enfants – El nieto/la nieta = los nietos
  • L’oncle/la tante – El tío/la tía
  • Le neveu/la nièce = les neveux – El sobrino/la sobrina = los sobrinos
  • Le grand-oncle/la grand-tante – El tío abuelo/la tía abuela
  • Le petit-neveu/la petite nièce = les petits-neveux – El sobrino nieto/la sobrina nieta = los sobrino nietos
  • L’arrière-grand-père/l’arrière-grand-mère = les arrière-grand-parents – El bisabuelo/la bisabuela = los bisabuelos**
  • Le trisaïeul/la trisaïeule = les trisaïeuls – El tatarabuelo/la tatarabuela = los tatarabuelos
*Como se puede observar, “grand” califica los ascendientes de segundo grado, y “petit” los descendientes.
** También existe la palabra bisaïeul.
Les parents”  sería el conjunto del padre y la madre, mientras que “des parents” designa a los familiares en general, con otro parentesco (primos, tíos, tías, etc.)
En cuanto al parentesco por matrimonio, tenemos:
  • Le mari/la femme – El marido/la mujer
  • *Le beau-père/la belle-mère – El suegro/la suegra
  • Le beau-frère/la belle-soeur – El cuñado/la cuñada
  • Le gendre/la belle-fille – El yerno/la nuera
*La “belle-mère” es también la mujer del padre y el “beau-père” el marido de la madre en caso de que se vuelvan a casar.
Este “beau” que compone los nombres de parentesco por matrimonio es una antigua marca de respeto.
Y antención, porque según pongamos el posesivo o no existe una diferencia de sentido con la palabra “ami“: “Mon ami(e)” = mi novio o novia; “un(e) ami(e)” = un amigo o amiga, relación de amistad.

Pour la pratique:

No hay comentarios:

Publicar un comentario