viernes, 20 de diciembre de 2019

JOYEUX NOËL!!


Votre prof de français vous souhaite joyeux Noël et bonne année 2020!! Gros bisous à tous!

Découvrez comment on célèbre Noël en France!: https://hablaenfrances.wordpress.com/2015/12/29/la-navidad-en-francia/

viernes, 15 de noviembre de 2019

Lo mismo - Maître Gims et Alvaro Soler


Tu sais qu'il y a des chanteurs espagnols qui collaborent avec des chanteurs français? Bonne découverte et bon week-end!

miércoles, 13 de noviembre de 2019

L'imparfait


Elle répondait au nom de "Bella"
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient, "Méfie-toi de cette fille-là"


(Ella respondía al nombre de "Bella"
La gente del lugar no quería dejarla

Hacía temblar todos los pueblos
La gente me decía "Desconfía de esta chica".)

L’imparfait exprime et décrit des faits et actions dans le passé en soulignant le déroulement ou la répétition de ceux-ci. C’est le temps du récit, en premier lieu dans la langue écrite.

Formation: Radical du présent de la 1ère personne du pluriel + - ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient.

Pour la théorie: 
https://francais.lingolia.com/fr/grammaire/les-temps/limparfait

domingo, 10 de noviembre de 2019

L'heure


Para expresar la hora se utiliza “il est”.
Il est dix heures./Il est une heure.
Son las diez. Es la una.

Al igual que en español, se indican los minutos después de la hora:
– 8h00 huit heures (las ocho)
– 8h00 huit heures cinq (las ocho y cinco)
– 8h55 neuf heures moins cinq (las nueve menos cinco)
– 8h10 huit heures dix (las ocho y diez)
– 8h50 neuf heures moins dix (las nueve menos diez)
– 8h15 huit heures et quart (las ocho y cuarto)
– 8h45 neuf heures moins le quart (las nueve menos cuarto)
– 8h30 huit heures et demie* (las ocho y media)
A las 12h del mediodía se habla de midi, y a las 24h de la noche es minuit (medianoche). Se dice entonces:
Il est midi./Il est minuit.
* “Demi” hace la concordancia si va después del nombre. Se dice entonces:
Une demi-heure/une heure et demie.
Una media hora/ una hora y media.

Algunas expresiones útiles que tienen que ver con la hora serían:
– Quelle heure est-il?/ Il est quelle heure? / Vous avez l’heure? (¿Qué hora es?/ ¿Tiene hora?)
– Tu as rendez-vous à quelle heure? – À 8h (¿ A qué hora has quedado? – A las 8h).
– Être en avance (Llegar antes de tiempo).
– Être à l’heure (Llegar a tiempo).
– Être en retard (Llegar tarde).
– Il est tôt/Il est tard (Es pronto/Es tarde).

martes, 29 de octubre de 2019

Le futur proche


Je vais t'aimer comme on ne t'a jamais aimée.
Je vais t'aimer plus loin que tes rêves ont imaginé.
Je vais t'aimer, je vais t'aimer.
Je vais t'aimer comme personne n'a osé t'aimer.
Je vais t'aimer comme j'aurai tellement aimé être aimé.
Je vais t'aimer, je vais t'aimer.


(Voy a amarte como no te han amado nunca.
Voy a amarte más lejos de lo que tus sueños han imaginado.
Voy a amarte, voy a amarte.
Voy a amarte como nadie se ha atrevido a amarte.
Voy a amarte como me hubiera gustado ser amado.
Voy a amarte, voy a amarte.)



On utilise le futur proche pour exprimer un événement futur proche dans le temps (une décision, un changement). On le construit avec la formule:

Forme affirmative: SUJET + VERBE ALLER (CONJUGUÉ) + INFINITIF: 

Je vais danser.
Tu vas manger.


Forme négative: SUJET + NE + VERBE ALLER (CONJUGUÉ) + PAS + INFINITIF:

Je ne vais pas danser.
Tu ne vas pas manger.

Pour la pratique:
https://www.languagesonline.org.uk/French/Grammar/Aller_Infinitif/Index.htm
https://francais.lingolia.com/fr/grammaire/les-temps/le-futur-proche/exercices
https://wps.prenhall.com/ca_ph_parmentier_enbons_7/46/11984/3067975.cw/





domingo, 27 de octubre de 2019

La famille - La familia

  • Le père/la mère = les parents – El padre/la madre = los padres
  • Le fils/la fille = les enfants – El hijo/la hija = los hijos
  • *Le grand-père/la grand-mère = les grands-parents – El abuelo/ la abuela = los abuelos
  • *Le petit-fils/la petite fille = les petits-enfants – El nieto/la nieta = los nietos
  • L’oncle/la tante – El tío/la tía
  • Le neveu/la nièce = les neveux – El sobrino/la sobrina = los sobrinos
  • Le grand-oncle/la grand-tante – El tío abuelo/la tía abuela
  • Le petit-neveu/la petite nièce = les petits-neveux – El sobrino nieto/la sobrina nieta = los sobrino nietos
  • L’arrière-grand-père/l’arrière-grand-mère = les arrière-grand-parents – El bisabuelo/la bisabuela = los bisabuelos**
  • Le trisaïeul/la trisaïeule = les trisaïeuls – El tatarabuelo/la tatarabuela = los tatarabuelos
*Como se puede observar, “grand” califica los ascendientes de segundo grado, y “petit” los descendientes.
** También existe la palabra bisaïeul.
Les parents”  sería el conjunto del padre y la madre, mientras que “des parents” designa a los familiares en general, con otro parentesco (primos, tíos, tías, etc.)
En cuanto al parentesco por matrimonio, tenemos:
  • Le mari/la femme – El marido/la mujer
  • *Le beau-père/la belle-mère – El suegro/la suegra
  • Le beau-frère/la belle-soeur – El cuñado/la cuñada
  • Le gendre/la belle-fille – El yerno/la nuera
*La “belle-mère” es también la mujer del padre y el “beau-père” el marido de la madre en caso de que se vuelvan a casar.
Este “beau” que compone los nombres de parentesco por matrimonio es una antigua marca de respeto.
Y antención, porque según pongamos el posesivo o no existe una diferencia de sentido con la palabra “ami“: “Mon ami(e)” = mi novio o novia; “un(e) ami(e)” = un amigo o amiga, relación de amistad.

Pour la pratique:

viernes, 25 de octubre de 2019

miércoles, 23 de octubre de 2019

Les adjectifs possessifs - Los adjetivos posesivos


Notre-Dame de Paris
C'est ma maison, mon nid
C'est ma ville, c'est ma vie
Mon air, mon toit, mon lit
C'est ma chanson, mon cri
Ma raison, ma folie
Ma passion, mon pays
Ma prison, ma patrie

(Notre- Dame de Paris
Es mi casa, mi nido
Es mi ciudad, es mi vida
Mi aire, mi techo, mi cama
Es mi canción, mi grito
Mi razón, mi locura
Mi pasión, mi país
Mi prisión, mi patria)
El adjetivo posesivo concuerda con el nombre y cambia con el poseedor. Son:
Masculino
Mon père – Mi padre
Ton fils – Tu hijo
Son cousin – Su primo
Notre père – Nuestro padre
Votre fils – Vuestro hijo
Leur cousin – Su primo
Femenino
Ma mère – Mi madre
Ta fille – Tu hija
Sa cousine – Su prima
Notre mère – Nuestra madre
Votre fille – Vuestra hija
Leur cousine – Su prima
Plural
Mes parents – Mis padres
Tes enfants – Tus hijos
Ses cousins – Sus primos
Nos parents – Nuestros padres
Vos enfants – Vuestros hijos
Leurs cousins – Sus primos
Hay que prestar especial atención cuando utilizamos “on”, ya que puede tener diversos sentidos:
On est chez notre grand-mère (on = nous) – Estamos en casa de nuestra abuela.
Quand on est vieux, on parle de son passé (on = todo el mundo) – Cuando se es viejo, se habla del pasado.
Para las partes del cuerpo, reemplazamos el posesivo por el artículo definido cuando es evidente que el posesor es el sujeto de la frase:
Ma tête est brûlante. – Me arde la cabeza.
J’ai mal à la tête. – Me duele la cabeza.
Finalmente, “ma, ta, sa” en femenino se convierten en “mon, ton, son” delante de vocal o h muda:
Mon amie, ton erreur, son hésitation.- Mi amiga, tu error, tu duda.

Pour la pratique:

https://www.bonjourdefrance.com/exercices/les-adjectifs-possessifs.html
https://www.lepointdufle.net/ressources_fle/adjectifs-possessifs.htm

lunes, 21 de octubre de 2019

Avoir - Haber / Tener

Bonjour,

aujourd'hui nous parlerons du verbe AVOIR.


Pour la théorie:
https://hablaenfrances.wordpress.com/2015/06/24/el-verbo-avoir/

Pour la pratique:
https://www.lepointdufle.net/ressources_fle/present_avoir.htm
https://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-88207.php


Avoir et Être:
https://www.lepointdufle.net/ressources_fle/present_avoir_etre.htm

martes, 15 de octubre de 2019

Les nombres - Los números

Bonjour!

Faisons une petite révision des nombres en français.

Pour la théorie:

Saluer - Saludar en Francés


Et si ce soir, tu me demandes...
Comment ça va, ça va, ça va, ça va

Sur ma planète
Je te répondrai ça va, ça va, ça va
Comme-ci comme-ça....

(Y si esta noche me preguntas...
qué tal me va, me va, me va, me va
en mi planeta
te contestaré que va, que va, que va
así así...).


Bonjour! Ça va? J'espère que vous allez bien! Hoy os propongo una entrada de saludos y despedidas con una canción. Espero que os guste y que os sirva ;)

https://hablaenfrances.wordpress.com/2015/06/22/como-presentarse-y-despedirse-en-frances/

À bientôt!